Fragesätze werden genauso gebildet wie normale Sätze, d.h. es gilt die Reihenfolge S-P-O (siehe Satzbau). Da wir Fragen bilden, müssen wir auch irgendwo im Satz unser Fragewort unterbringen. Dieses tritt an die Stelle des zu erfragenden Wortes. Das klingt ziemlich theoretisch. Hier also ein Beispiel:
Đây là gì? – Was ist das? (Das ist was?)
Die Antwort könnte lauten:
Đây là một sách. – Das ist ein Buch.
Falls es noch nicht ganz klar ist, hier noch ein zweites Beispiel:
Anh sống ở đâu? – Wo wohnst du? (Du wohnen wo?)
Tôi sống ở Hamburg. – Ich wohne in Hamburg.
Um Fragen stellen zu können, brauchen wir natürlich Fragewörter:
ở đâu | wo | Chị làm việc ở đâu? | Wo arbeiten Sie? |
như thế nào | wie | Chúng tôi có thể học tiếng Việt như thế nào? | Wie können wir Vietnamesisch lernen? |
gì | was | Chúng ta làm gì? | Was machen wir? |
ai | wer | Đây là ai? | Wer ist das? |
cho ai | für wen, wem | Tạp chí này anh ban cho ai? | Wem gibst du diese Zeitschrift? |
với ai | mit wem | Chị mua thịt với ai? | Mit wem kaufst du Fleisch? |
của ai | von wem | Đây là cái bút của ai? | |
bao lâu | wie lange | Em sống ở nước Đức bao lâu rồi? | Wie lange lebst Du schon in Deutschland? |
bao nhiêu | wieviel | Anh có bao nhiêu cây trong vườn? | Wieviel Bäume hast du im Garten? |
mấy | wieviel | Ông có mấy con? | Wieviel Kinder haben Sie? |
lúc nào | wann | Chị đến lúc nào? | Wann bist du angekommen? |
lúc nào | wann | Lúc nào chị đến? | Wann kommst du an? |
khi nào | wann | Khi nào anh bắt đầu đọc sách này? | Wann beginnst du, dieses Buch zu lesen? |
khi nào | wann | Anh bắt đầu đọc sách này khi nào ? | Wann hast du begonnen, dieses Buch zu lesen? |
bao giờ | wann | ||
vì sao? | warum | Vì sao em không thích con mèo? | Warum magst du keine Katzen? |
tại sao? | warum | Tại sao em không thích con vật? | Warum magst du keine Tiere? |
Ist Ihnen etwas aufgefallen?
Bei den wann-Fragen ist wichtig, wo sich das Fragewort befindet. Wird es ans Ende des Satzes gestellt, wird damit eine bereits geschehene Handlung ausgedrückt. (Wann bist du angekommen?)
Die zweite Problematik betrifft das Wörtchen „wieviel“. Hier gilt folgende Regel: Man benutzt „bao nhiêu“ wenn die Antwort eine Zahl über 10 enthalten wird. Da heutzutage die Kinderanzahl in den Familien sehr begrenzt ist, verwendet man deshalb nicht „bao nhiêu“.
Entscheidungsfragen
Was sind Entscheidungsfragen?
Diese Frage ist leicht beantwortet. Es sind Fragen, die ein klares ja oder nein verlangen. Vielleicht kommen deshalb diese beiden Wörter in der Frage vor. Entscheidungsfragen werden nach folgendem Muster gebildet:
Subjekt – có – Prädikat – Objekt – không?
Bsp.: Chị có hiểu tôi không? – Verstehen sie mich?
Das có steht immer vor dem Prädikat, während không immer am Ende des Fragesatzes steht.
Es gibt eine Besonderheit zu beachten:
Wenn die Entscheidungsfrage aus là und einem Substantiv besteht, gilt folgender Aufbau:
Subjekt – có phải là Substantiv không?
Anh có phải là người đạo Phật không? – Sind sie Buddhist?
Ông có phải là giáo viên không? – Sind sie Lehrer?